台媒炒作外公外婆改叫祖父祖母 网友:《外婆的澎湖湾》怎么办?
近日,台教育主管部门重新修订辞典,将“外公、外婆”等词的解释调整,加注“今亦称祖父、祖母”。不少台湾媒体就此炒作称,外公外婆今起统一改叫祖父祖母。对此,不少台湾网友表示十分无语。有网友说,如此一来,台湾著名歌曲《外婆的澎湖湾》是不是也要跟着改名了?
台湾民谣《外婆的澎湖湾》一响起,立刻勾起许多人的回忆,但现在,歌名中的"外婆"两字,却在岛内引发争议。据台湾媒体报道,“时代力量”民代王婉谕此前提出“外公、外婆”的“外”字有性别歧视的意味,要求台教育主管部门改善。
“时代力量”民代 王婉谕:譬如说外公外婆,指的是妈妈的爸爸,或是妈妈的妈妈,但是同时也可以称之为爷爷奶奶。
为此,台教育主管部门近日对在线辞典上的一些词条进行调整,将“外祖父、外祖母、外公、外婆”等原先在辞典中“对妈妈的父母亲”的称谓,加注“今亦称祖父、祖母、阿公、阿嬷”,不再有内外之分。一些台湾媒体也顺势炒作,称“外公外婆”正名成功,今起改叫阿公、阿嬤、祖父、祖母。对于此番炒作,不少台湾网友认为十分无聊、根本是没事找事,有网友讽刺道,“以后《外婆的澎湖湾》就叫《祖母的澎湖湾》好了”。也有人提出,如果按照这个说法,那外甥、外孙女,这些称谓都要改吗?
台湾民众:已经喊那么久了,现在又要改好怪,而且其实很多人,根本也没有意识到,这跟性别歧视有什么关系。这不是多此一举吗?习惯承袭就好了,改这干什么,没有别的事情做吗?